-
桑克的诗:明白
发表于 2010年08月27日 3 条评论Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
明白
具有许多不可思议之处,然而却与
奇妙无缘——说的是鲫鱼而非自传。
我描摹它此时此刻的形状,此时此刻的色泽。
那张单调而光滑的脸蛋。落雪轻轻滑了过去,
我轻轻滑过我的记忆,漫不经心,仿佛什么
也没有蹭到冰刀的侧面。我打量着短刃,
灰色的脑浆之中突然多出两样东西:
一些庸俗的美景;一些甜蜜的阴影。
在改写与删削的迷雾之中,没有谁能够发现
雨滴的存在,更没有谁能够相信这不是什么
权威的猜测。我当时肯定是有意回避了什么,
否则也不至于辨认不出雨滴的毛发——
尽管纤细,总归不是隐形的东西吧?
我犹疑不定地凝视着茫茫的落雪,辨认着它
肥硕的身段之中是不是包藏着雨滴。
过度关注以至于我神情恍惚,仿佛置身梦境。
什么也没有看见,什么也不能辨认。
不能辨认,并不能证明雨雪之间存在着笔误,
存在着对常识威信的质疑。没有真正意义的
自传,没有一个作者能够接近你的灵魂。
只有惟一的圣主知道,但祂什么也不会告诉
那些研究者的:永恒就是似是而非。2009.1.5.23:50
-
骚客的黄昏-123诗社的蔚县之行
发表于 2010年08月26日 5 条评论六月的某一天,我们十个人去了蔚县。
蔚县在河北省,是速度的据点。之前可能有四个人去过蔚县,把那里吹的天花乱坠。大家想拍个mv那样的电影,在那么蓝家借开会的名义吃了好几次,最后决定在蔚县开一个诗歌朗诵会。去了才发现,那里和我想象中差的太远。荒诞,没有别的选择。
不过,有失也有得。我们认识了一个很棒的导演,十分敬业,认真到令人发指。早上四点就挨个敲我们的门,把大家从被窝里抓起来去拍戏。孙健敏导演回来又花了很多时间配乐,剪辑,合成,到完工。。。我在之前的蔚县记事(一)里面说起过。。
一起介绍孙导演拍的地下电影《孔子秘密档案》,地上的就不介绍了。有兴趣的同学请前往观赏。
当当当。。。。。。。。。。当。。。。。。。。
Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.视频在RSS里面不显示,要看博客页面才能看到。。
-
詹姆斯和大桃子
发表于 2010年06月10日 5 条评论小小江湖的爸爸妈妈们,我们想给小小江湖的小朋友们制作一个有声读物,征得鲍昆老师的同意,我们打算请有兴趣的爸爸妈妈们,把鲍昆老师翻译的《詹姆斯和大桃子》朗读出来,鲍昆老师亲自读这本书的介绍。
初步设想如下:
全文一分39段,每段由一人朗读。
条件很简单:
1,普通话不带太重的口音
2,会制作mp3文件
以上两条的界定,可以基本参照123诗社的产品。有兴趣的爸爸妈妈叔叔阿姨,请在此跟贴。
前言:鲍昆老师朗读。
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
-
洛夫《有鸟飞过》
发表于 2010年05月28日 7 条评论airy用标准的台湾国语,读了这一首。
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
有鸟飞过
洛夫
香烟摊老李的二胡
把我们家的巷子
拉成一绺长长的湿发
院子里的门开着
香片随着心事
向杯底沉落
茶几上
烟灰无非是既白且冷
无非是春去秋来
你能不能为我
在藤椅中的千种盹姿
各起一个名字?
晚报扔在脸上
睡眼中
有
鸟
飞 过
-
曼德拉:不可征服
发表于 2010年05月12日 10 条评论看了电影《成事在人》(也译《不可征服》),感觉不错,摩根弗里德曼主演,既有曼德拉的部分传记,也描述了一场了不起的橄榄球比赛。在2010年南非世界杯前,这部片子值得一看。里面有首曼德拉喜欢的诗,有触动到我所以拿来读一下。设备不佳,各位老师请忍受一下电脑发出的杂音。
不可征服
威廉·欧内斯特·亨里Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
透过覆盖我的夜色,我看见黑暗层层叠叠。
感谢上帝赐予我,不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧拽住,我,不会畏惧,也决不叫屈。
遭受命运的重重打击,我满头鲜血,却头颅昂起。
在愤怒和悲伤的天地之外,耸立的不只是恐怖的影子,
还有,面对未来的威胁,你会发现,我无所畏惧。
无论命运之门多么狭窄,也无论承受怎样的惩罚。
我,是我命运的主宰,
我,是我灵魂的统帅。不知道这个翻译版本怎样,以下是搜出的英文——
OUT of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
电影迅雷在线网址:http://kankan.xunlei.com/vod/movie/43/43790.shtml
-
[南海晨波]王致·余生
发表于 2010年05月5日 1 条评论Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
-
123诗社的幸福时刻
发表于 2010年04月29日 8 条评论123诗社朗诵了台湾陈黎先生翻译的《疑问集》之后,收到了一则陈黎先生本人发表的评论。
“我听到了,很棒。
我们的朋友聂鲁达,也听到了。”这是对诗社莫大的鼓励,我们一定不负陈黎先生和广大读者的热望,把更好的诗歌呈现给大家。
-
123诗社四月巨献:聂鲁达《疑问集》(61-74)全诗终
发表于 2010年04月27日 4 条评论【按】终于整理完了,为了那些美妙的诗篇,以及不再重复的夜晚。
当晚录音的时候,纳纳有一点担心,担心录音容易整理难。这种担心并非多余,因为我缺乏韧性,经常随情绪而动。但是,我相信,我还能守住底线,那就是不要让自己成为接力链条上最弱一环。一生之中我多次不靠谱,但始终不敢忘记童年的诺言。
初二的时候,班上一个小女生,也是我悄悄喜欢的小女生,让我把一张她的两寸照片,送给她在我们村的好友,一个退学的女生。我怀揣着这张照片,前往退学女生的家里。门口一条大黄狗,恶狠狠拦住了去路。我假装蹲地捡砖头,把黄狗吓走,然后径直往院子里走。就在我走到门口的时候,我感觉背后一阵风声。我还没来得及反应,腿上就被狗狠狠咬了一口。我忍着痛,甚至带着笑,把照片送到退学女生的手里。当夜父亲车载身背,带着跑遍了全乡,去找狂犬疫苗。这事已经过去了很多年,它常常从记忆里跑出来,提醒我,我是一个把信送给加西亚的人。
下面请听,123诗社带来的聂鲁达《疑问集》。
《疑问集》(陈黎 译诗)
作者:聂鲁达
译者:陈黎
朗诵者:纳纳、Snoopy、冯一刀、吴凡、王佩《疑问集》61-74(完)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
前集回顾
《疑问集》46-60
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
《疑问集》31-45
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
《疑问集》16-30
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
《疑问集》1-15
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
-
123诗社四月巨献:聂鲁达《疑问集》(1-15,16-30)
发表于 2010年04月25日 3 条评论【编者按】4月22日,123诗社在杭州相聚,我提议把伟大的智利诗人、诺贝尔文学奖获得者巴勃罗-聂鲁达的晚年代表作《疑问集》(El libro de las preguntas)朗诵录音。大家欣然同意。这次录音是一次奇妙的体验,那些诗句在彼此的诵读中,全都活了!我们沉浸在诗歌带来的美妙里,不知不觉把这首74首诗组成的组诗读完了。
由于用一只iPhone录音,每个人距离麦克风的远近不同,声音忽大忽小,这为后期处理带来了难度。所以,无法一次奉献给大家,只能一段一段地贴出来。
《疑问集》1-15
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
《疑问集》16-30
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件
《疑问集》(陈黎译文)
作者:聂鲁达
译者:陈黎
朗诵者:纳纳、Snoopy、冯一刀、吴凡、王佩 -
良宵会
发表于 2010年04月23日 4 条评论不是所有的夜晚都值得用ipad敲打:
今日良宴会,欢乐难具陈。
弹筝奋逸响,新声妙入神。
令德唱高言,识曲听其真。
齐心同所愿,含意俱未伸。
人生寄一世,奄忽若飙尘。
何不策高足,先据要路津。
无为守穷贱,轗轲长苦辛。这是2000年前古诗十九首中的一首,每当我念起它,总想起那些古往今来伟大的聚会。忽然,这一天降临了。不在回忆中,而在现实里。
纳纳,snoopy,吴凡来到杭州,同行的还有方恨少,一脚刹车、刘桂兰,冯一刀和我作为东道主,在我的蜗居接待了他们仨。
下午,刘桂兰和一刀就去买菜,刘桂兰下厨,做了一桌比楼外楼还要有亲合力的好菜,当青椒烧鱿鱼卷上桌时。方恨少折服了。他曾经卖过上百吨鱿鱼,而这一次是最好吃的。
酒足饭饱,我们开始唱歌,念诗,聊天,上网。如果你的住处要成为文艺青年们的基地,那么有几样东西是必不可少的。无线路由器,电脑,ipad,乐器,文房四宝,对了,还要有足够的椅子和一张舒适的床。可巧,这些我都有。
唱了一些老歌,念了一些诗。这夜晚比白昼更明亮。如果说这夜晚还有什么遗憾的话,那就是风华,欣燃没能来.我说出一个蓄谋已久的提议。我们一起录制聂鲁达吧。
聂鲁达一直是我最爱的诗人。他让我们卑微的生命变得更辽阔。再没有一个诗人,比他们更适合这个夜晚。再没有一个夜晚,比今夜更能适合聂鲁达。
纳纳,snoopy, 一刀,吴凡,我,五人依次,先朗诵了「女人的身体,白色的大腿」觉得不过瘾,我提议朗诵「疑问集」。这组聂鲁达晚年的作品,多次让我激动不已。泰戈尔我年轻时曾经很喜欢,然而飞鸟集新月集跟疑问集比起来,简直就像「吉祥三宝」一样幼稚。不薄彼,不足以厚此,泰戈尔迷请原谅一个语无伦次的人吧。
在我们时而低回,时而激越的轮诵中,诗句象银器打在墙上,又反射到无尽的黑暗中。这夜晚宁静如千年古莲子,只等一个答案就冲出水面而怒放。世界,展示了它最好的一面。友善,温和,干燥如阳光晒过的亲娘亲手缝制的棉被。也许到了明天,世界会恢复它的狰狞。那又有什么关系呢?至少我们见过那道光。
疑问集里有太多把人打得一愣一愣的句子。我依稀记得的是:
谁听见过,
一辆犯了罪的汽车的忏悔?星期四为什么不说服自己,
排在星期五之前?世上可有一种事物,
比雨中停止的火车更孤寂?为什么穷人一旦摆脱贫穷,
就丧失了理解力?那些散发着橘子蛋糕甜味的名字
都哪儿去了?我不再一一列举,我会尽快把我们朗诵的录音传上来,但你听到的只是声波。真正的诗歌的声音,只能飘扬在我们心里。加一个毫不过分的期限,直到永远。
最新评论