• 孤独是一只鱼筐

    发表于 2013年10月10日 Nana 8 条评论

    昨天是顾城杀妻二十年,每次我叫 月半 ,就会想起他。

    今天说到海子,想到那只鱼筐。

    孤独是一只鱼筐
    是鱼筐中的泉水
    放在泉水中

    孤独是泉水中睡着的鹿王
    梦见的猎鹿人
    就是那用鱼筐提水的人

    以及其他的孤独
    柏木之舟中的两个儿子
    和所有女儿,围着诗经桑麻元湘木叶
    在爱情中失败
    他们是鱼筐中的火苗
    沉到水底

    拉到岸上还是一只鱼筐
    孤独不可言语

  • 美是一种正在消失的状态

    发表于 2011年12月5日 Nana 5 条评论

    黑格尔曾经说过人类从历史中学到的教训即是不吸收教训,所以我们目前已知的历史,一直被人们走的磕磕绊绊。但无论经历了怎么样黑暗的岁月,总有人能够一路摸索而来,手中满是荆棘的划痕,却高举着火把,照亮脚下的道路,让每一步走得稳如泰山。

    我羡慕这样的人,这样的挣扎,我看到他们为之奋斗的目标越来越近。

    关于这条路,北岛写过一首诗,短小的如同最细密的银针,却在我耳中引爆轰鸣。

     这条路也许
     不通向任何地方
     但有人从那边来

    给我们的123诗社,送上迟到的礼物。
    虽然你已经放弃,但我从来没有,也不可能。

  • 琪子朗诵-Sonnet 116 威廉-莎士比亚

    发表于 2011年06月6日 Nana 没有评论

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

    Let me not to the marriage of true minds
    Admit impediments. Love is not love
    Which alters when it alteration finds,
    Or bends with the remover to remove:
    O no! it is an ever-fixed mark
    That looks on tempests and is never shaken;
    It is the star to every wandering bark,
    Whose Worth’s unknown, although his height be taken.
    Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle’s compass come;
    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom:
    If this be error and upon me proved,
    I never writ, nor no man ever loved.

    – William Shakespeare

  • 落花飞扬朗诵:故乡

    发表于 2011年03月8日 冯一刀 10 条评论

    落花飞扬,来自推特上的姑娘。
    字是她的,声音当然也是她的。

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

    故 乡
    落花飞扬

    送我回家吧
    当我的呼吸里全部是都市的灰尘
    你怎么忍心看我
    就这样缓缓地闭上眼睛

    送我回家吧
    送我回春天的田野
    我就能闻到 摇曳的花香
    你——都看到了吧
    那鹅公菜、紫云英、水中的蝌蚪
    和我的……童年

    让我静静地躺在青草地上
    让清凉的雨洒下来
    让稻香在蛙声中成熟
    这一生 我只读一首诗
    它的名字叫 故乡

  • 在朝阳公社广播站完美播音前的插播

    发表于 2010年12月4日 欣燃 没有评论

    来这里之前,我的网名叫“英特”
    英特纳雄耐尔——那是儿时坐在爸爸自行车的大梁上,他用歌声,为我种下的一个梦。

    梦,碎了。

    在为诗社的生日做准备时,我想起这首闻一多的诗。据说是语文课本上的。
    《发现》。关键词:祖国。

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

  • 生日快乐

    发表于 2010年12月3日 欣燃 3 条评论

    小桔灯

                                                         一盏小桔灯(图片自网络)

    (感谢Nana和王佩老师帮我制作音频链接 :)

    123诗社一年了。而我更愿意说“一岁”了,因为她鲜活,拥有生命。
    她的力量是诗社每一位成员赋予的,或许我们每一个人都在生活的压力、疾病、和别人沉甸甸的期盼里挣扎,但我们挣扎间猛然抬起头的那一刻,彼此眼睛里流出的坚定而真情的目光,闪亮,那是我们的温暖和执著。

    在这里我们可以天真,可以拾起我们孩童时的梦:唱一首儿时的歌,折一只儿时的小纸船,把它放在夜空中,随银河飘远。
    在这里我们可以悲情,可以让爱恋的欢乐和苦涩的伤痕,慢慢释放,寄托。
    在这里我们可以用灵魂彼此亲吻,无论我们在哪一个时空。聂鲁达也向我们微笑。
    在这里我们可以放歌,“要歌唱你就歌唱吧”,刘桂兰老师温柔的豪迈,说着心的热诚。

    最重要的,这里有欢笑,有能超越愁苦的轻松。(我还无法战胜它无法超越。)
    而这欢笑有意义,只因是你摇动了辘轳,荒漠中打上一桶水,叫友情。

    当我昏沉麻木时,亲爱的你们永远是唤醒我的歌声。

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

  • 为我们的纪念日

    发表于 2010年12月3日 Nana 3 条评论

    一年的时间这么快就过去了,我还清楚的记得一年前的今天,和王佩,因为成立诗社的事,说过的每一句话。我们的诗社从热闹到清淡,人来人往。不过,有些东西一定是恒久不变的,就像我们的情谊,就像空气,我们看不到,但他始终在那里。

    最近感冒了,嗓子哑,录的有气无力,请原谅。。。

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

    我小时候把这首诗抄过好多次。

  • 王佩夫妇

    发表于 2010年09月18日 欣燃 6 条评论

    你总说,好好的。
    这好好的,
    背后,
    有多少话呢。

    明天,你要结婚了

    不说比翼鸟,
    也不提连理枝,
    欣燃只说,好好的,
    好好过日子,
    好么。

    送你的,与其是一对印章,
    莫若无形。
    乐施会可爱的殷颍儿,
    帮我把它洒播到世界上每一个贫苦的角落,
    那是久,要久的祝福。

     

    自此改了口,
    王佩老师,变成了王佩夫妇。
    挠挠脑袋,
    傻傻的问,
    同龄的你,
    我要唤你师娘么……

    我还会录童话,
    慢慢录,
    读给你们的姑娘。
    她的小脸上,
    一定有一对小酒窝,
    她也一定,
    有双闪着柔情的眼睛。

     

    ——欣燃 二零一零年九月十八日午

  • 婚姻是孤独的终极杀手:赠王佩

    发表于 2010年09月18日 冯一刀 4 条评论

    大龄文艺男青年王佩

    终于也要结婚了

    也要成为一个丈夫、一个父亲

    王佩,你是一个胖子

    你的微笑像海洋

    祝福你

    所有

  • 桑克的诗:时间

    发表于 2010年08月28日 桑克 6 条评论

    Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

    时间

    悲伤源于猜测。如果你能
    及时躲避,你是否就能与
    这块柔软的石头擦肩而过?
    如同滑雪的人携带着山间
    的冷风轻巧地越过旗隘的
    勒索。它或许只与潜伏的
    雪包相似吧,否则你今次
    的旅程必将变得惊心动魄。
    想象不是猜测。所以你才
    这样无动于衷地对待你的
    过错——或许也不是什么
    过错,只是你多动了一点
    小小的心眼,多动了一点
    小小的记忆,让自己如此
    不堪祝福的折磨。同情吧,
    从雪坡堕落的倒霉蛋并非
    只有你一个,并非只有你
    这么悲伤。同情吧,你的
    胸襟与衣襟如此难以捉摸,
    仿佛雪层深处的鼹鼠之窝。

    2009.1.12.18:02